Красногорец — это теперь я. Юдычвумчорр — самая большая гора на Хибинах, Кольский полуостров. 1200 метров. В переводе с саамского означает Гудящая гора. В окрестностях этой горы провел рабочую неделю чередуя project training и expedition management.
Мончегорск — озерный край.
До горы пока не добрались. Топчемся у подножия. Бегаем. Где-то здесь в советское время сняли замечательную сказку «Морозко».
Тундра означает, что все деревья здесь гораздо ниже, чем в Сибири и на Урале.
Любимая командная игра на Кольском полуострове — юкигассен. Командная игра в снежки.
Самая вкусная рыба здесь — палтус.
И вот наш красавец, объект проектного управления! Скоро здесь развернется комсомольская стройка.
На саамском языке говорят 352 носителя согласно последней переписи населения. Насколько этот язык отличается от нашего можно судить по переводу на саамский книги Астрид Линдгрен. Пеппи Длинный чулок по саамски будет Тарьенг Кукесьсуххк.
Из запиской книжки: Мончегорск, Большая медь, палтус, пробежал 66 километров, пахнет серой.
«Они прекрасно уживались вместе, как медь и никель!» ЕП
Комментарии: нет ответов